ProofreaderPro.ai
Paraphrasing & Rewriting

\"Tortured Phrases\": Why Bad Paraphrasers Get Papers Retracted

Why \"counterfeit consciousness\" used to mean AI in published papers, how tortured phrases get research retracted, and how to use a paraphrasing tool that doesn't produce them.

Ema|May 26, 2026|9 min read
\"Tortured Phrases\": Why Bad Paraphrasers Get Papers Retracted - ProofreaderPro.ai Blog

2021'de Toulouse merkezli bir araştırma dürüstlük ekibi, bilgisayar bilimi makalelerinde yer alan ve pek de mantıklı olmayan ifadelerin bir listesini yayınladı. "Sahte bilinç." "Bulanık bir fikir." "Derin öğrenme." "Düzensiz saygı." "Göğüs tehlikesi." Her biri gerçek bir teknik terimin eş anlamlılar sözlüğüyle değiştirilmiş versiyonuydu: yapay zeka, bulut bilişim, derin öğrenme, rastgele değer, meme kanseri. Bunları kullanan gazeteler intihal kontrollerini geçmiş ancak dikkat eden herhangi bir insan okuyucuda başarısız olmuştu.

Ekip bu ikameler için bir isim buldu: işkence dolu ifadeler. Orijinal makale bunların izini başka kelimelerle yazma araçlarına kadar uzanıyordu; hem kağıt fabrikalarının intihal tespitinden kaçan manuel araçları, hem de bazı araştırmacıların kendi çalışmalarında kullandığı otomatik araçları. Keşif, 2026'ya kadar devam edecek bir geri çekilme dalgasını tetikledi. En son sayım itibarıyla, çoğu mühendislik, bilgisayar bilimi ve biyomedikal alanlarda yoğunlaşan 1.400'den fazla yayınlanmış makale geri çekildi veya işkence içeren ifadelerle kirlenme nedeniyle işaretlendi.

Bu kılavuz, işkence gören ifadelerin neler olduğunu, nasıl üretildiklerini, neden kariyerleri sonlandırdıklarını ve makaleleri geri çektiklerini, dergilerin artık bunları tespit etmek için kullandığı araçları ve kendi başka sözcüklerle ifade etme iş akışınızın bunları üretmediğinden nasıl emin olacağınızı açıklamaktadır.

What tortured phrases are

İşkence görmüş bir ifade, eşanlamlı bir eşdeğerle değiştirilen tanınmış bir teknik terimdir; genellikle dilbilgisi açısından sağlam ancak bu alandaki herkes için anlamsal olarak saçma olan bir terimdir. Dönüşüm genellikle, ortaya çıkan ifadenin bir alan uzmanının söyleyebileceği bir şey olup olmadığına bakılmaksızın kelime kelime gerçekleşir.

Orijinal 2021 çalışmasından klasik bir örnek: "düzensiz ormanlık alan" (rastgele orman) üzerine bir makalede yazarlar, modelin "yüksek hassasiyetini" tartıştılar ancak aynı zamanda "sınır ağaçları" (karar ağaçları) ve "yönetilen toplama" (denetimli öğrenme) hakkında da yazdıklarını fark etmediler. Makalenin teknik içeriği bir bakıma gerçek bir araştırmaydı; ancak metin, bu terimlerin ne anlama geldiğini bilmeyen bir araç tarafından işlenmişti.

A typology of how they appear:

Tek terim ikameleri. Yaygın teknik terimler, eşanlamlılarıyla değiştirildi. "Yapay zeka", "sahte bilinç" veya "sahte beyin gücü" haline gelir. "Bulut bilişim", "bulanıklaştırma" veya "buhar işleme" haline gelir. "Büyük veri", "devasa bilgi" veya "devasa veri" haline gelir.

Deyimsel ifade ikameleri. Değiştirilen alandaki ifadeleri ayarlayın. "En son teknoloji", "işçiliğin durumu" haline gelir. "Sınıfının en iyisi", "sınıfının ideali" haline gelir. "Gerçek zamanlı", "sürekli" veya "sabit zaman" haline gelir.

Kısaltmanın yanlış kullanımı. Kısaltmalar sanki kelimelermiş gibi değiştiriliyor. "MRI", "çekici rezonans görüntüleme" haline gelir. "RNA" "ribonükleik aşındırıcı" hale gelir. "JavaScript", "Java içeriği"ne bölünür.

Alana özgü ikameler. Alana özgü terimler, farklı bir alandaki eşanlamlılarla değiştirilir. "Meme kanseri" "koynunda tehlike" haline geliyor. "Güneş pili", "güneş tabanlı hücre"ye dönüşüyor. "Kalp krizi", "koroner yetmezlik" haline gelir (bu aslında doğrudur, ancak "kalp krizi"nin saha standardı terim olduğu bir bağlamda).

Cümlenin gramer yapısı genellikle korunur. Anlamsal içerik yok edilir. Gözden geçiren bir eleştirmen bunları gözden kaçırabilir; Alan uzmanlığına sahip bir incelemeci bunu hemen fark eder.

How they happen

İşkence içeren ifadeler birkaç farklı kaynaktan geliyor.

Eş anlamlı ikame araçlarını kullanan kağıt fabrikaları. 2021 araştırmasını harekete geçiren asıl endişe budur. Kağıt fabrikaları, genellikle mevcut gerçek kağıtları başka kelimelerle ifade ederek ve ortaya çıkan "yeni" kağıtları yazarlık satın alan araştırmacılara satarak, büyük ölçekte sahte kağıtlar üretiyor. İntihal tespitinden kaçınmak için, kaynağı agresif eşanlamlı değiştirme yoluyla çalıştırırlar. Çıktı intihal kontrollerini geçiyor (tam dize eşleşmesi yok) ve herhangi bir alan uzmanı taramasında başarısız oluyor (teknik terimler yanlış).

Araştırmacılar kontrol etmeden ücretsiz çevrimiçi yorumlayıcılar kullanıyor. Bu daha yaygın olan modern kaynaktır. Anadili İngilizce olmayan biri, teslim tarihi baskısı altındaki bir öğrenci veya kelime sayısını azaltmaya çalışan herkes, metnini ücretsiz bir başka sözcükle ifade etme aracı aracılığıyla çalıştırır. Araç, belgedeki eşanlamlıların yerini alır. Yazar, düzyazı hâlâ gramer açısından okunduğu için dikkatli bir şekilde okumuyor ve alana özgü terminolojinin baştan sona yanlış olduğu bir makale sunuyor.

Alışılmadık bilgi istemi yapılandırmalarındaki Yüksek Lisans'lar. ChatGPT ve Claude gibi modern dil modelleri, bağlamı anladıkları için genellikle başka kelimelerle ifade etmeleri istendiğinde işkence içeren ifadeler üretmezler. Ancak bazı yönlendirme kalıpları yine de sözcük düzeyindeki ikame davranışlarını tetikleyebilir. Bir modelden "bunu daha fazla çeşitlilikle yeniden yazmasını" veya "baştan sona eşanlamlıları kullanmasını" istemek bazen, özellikle de modelin daha az iyi bildiği teknik içerik konusunda, işkence içeren ifadeler içeren çıktılar üretir.

Ara diller aracılığıyla çeviri hatları. Bir makalenin İngilizce'den Rusça'ya, Çince'ye tekrar İngilizce'ye (veya benzer bir zincire) çevrilmesi, işkence görmüş ifade kalıpları üretebilir çünkü her çeviri adımı, orijinal teknik terminolojide yeniden oluşturulamayan kelime düzeyindeki eşdeğerlerin yerini alır.

Araştırmacılara yardım etme deneyimimize göre, ikinci kaynak - kötü ifadeler kullanan masum araştırmacılar - sahtekarlık içermeyen gazetelerde işkence gören ifadelerin en yaygın nedenidir. Yazar hile yapmaya çalışmıyor; İngilizcelerini geliştirmeye veya bir bölümü kısaltmaya çalışıyorlar. Araç, onlara söylemeden terminolojilerini yok eder.

Why they get papers retracted

İşkence içeren ifadeler artık ya kağıt fabrikasının katılımının ya da açıklanmayan yapay zeka kullanımının kanıtı olarak değerlendiriliyor; bunların her ikisi de çoğu dergide geri çekilme süreçlerini tetikliyor.

Gerekçeler son iki yılda daha da katılaştı. Beş ya da altı yıl önce, sıra dışı bir ifadeye sahip bir makale düzeltilebilir—editör yazarın terminolojiyi düzeltmesini ve yeniden yayımlamasını isterdi. Bugün ise aynı ifadeler, sistematik sorunlara işaret eden bir uyarı işareti (sentinel) olarak görülüyor. Altta yatan araştırma sağlam olsa bile, zorlama gibi görünen ifadelerin varlığı, yazarın ya makaleyi satın aldığını, intihal tespitinden kaçınmak için agresif bir yeniden ifade aracı kullandığını ya da kendi çalışmasını yayımlanmaya uygun bir standartta titizlikle gözden geçirmediğini düşündürür. Bunların hiçbiri iyi açıklamalar değil.

Belirli dergiler politikayı açıkça ortaya koymuştur. IEEE, ACM, Elsevier ve Springer, 2024-2025'te işkence görmüş ifadeleri niyet kanıtı gerektirmeden geri çekilme gerekçesi olarak ele alacak şekilde güncellenmiş editoryal kılavuzlara sahiptir. 2026 Wiley yayın politikası güncellemesi, "yayınlandıktan sonra keşfedilen işkence içeren ifadelerin, yazar, kağıt fabrikasının katılımından değil, belgelenmiş bir çeviri veya düzenleme sürecinden kaynaklanan değişiklikleri kanıtlayamadığı sürece geri çekilmeyle sonuçlanacağını" ekledi.

Geri çekilme aynı zamanda yazarın itibarına da zarar verir. Geri çekilen yazılar yazarın kaydında kalır. Finansman kuruluşları kontrol ediyor. Arama komiteleri kontrol ediyor. İfadelerden sorumlu olmayan ortak yazarlar geri çekilmede etiketlenir. Acı verici ifadeler, özellikle kariyerinin başındaki araştırmacılar için akademik kariyeri işlevsel olarak sona erdirebilecek birkaç editoryal sorundan biridir.

How journals are catching them now

The detection ecosystem has matured.

Sorunlu Kağıt Eleme Aracı. Terimi ortaya atan ekip tarafından geliştirilen eleme, PubMed ve diğer veritabanlarında bilinen işkence içeren ifadeleri arayan ücretsiz bir çevrimiçi araçtır. Dergilerdeki editörler, hakemler ve dürüstlük ekipleri tarafından gönderileri ve yayınlanmış makaleleri taramak için kullanılır. Araç, düzenli olarak güncellenen (şu anda 5.000'in üzerinde) ifade listesini tutar ve bunları içeren tüm makaleleri işaretler.

Hakem incelemesinden önce editoryal tarama. Birçok büyük yayıncı (IEEE, Elsevier, Springer) işkence içeren ifadeleri taramayı gönderim kanallarına entegre etti. Gönderimler girişte taranır. Başarılı olan makaleler genellikle hakem değerlendirmesi başlamadan önce açıklama talebiyle birlikte yazara iade edilir.

Yayın sonrası izleme. Sorunlu Makale Eleme Aracı gibi araçlar ayrıca önceden yayınlanmış makaleleri de tarar. İsabetler, yayıncının araştırma dürüstlük ekibinin incelemesini tetikler. Soruşturma, bulunanlara bağlı olarak endişenin ifade edilmesine, düzeltilmesine veya geri çekilmesine yol açabilir.

Eleştirmenlerin farkındalığı. Akran değerlendirmeciler, kendi alanlarındaki işkence içeren ifadeleri tespit etme konusunda giderek daha fazla eğitilmektedir. Büyük dergilerin hakem rehberliği artık açıkça "başka sözcüklerle ifade etme aracının hasarını gösterebilecek olağandışı teknik terminolojiyi taramayı" içeriyor.

Makaleniz işkence içeren ifadeler nedeniyle geri çekilecekse, bunu genellikle yayınlandıktan sonraki 6-18 ay içinde öğrenirsiniz - genellikle makaleye başkaları tarafından atıfta bulunulduktan sonra, bu da bu alıntıların takip edilmesi ve bildirilmesi gerektiğinde hasarı daha da artırır.

How to avoid producing them yourself

Birkaç alışkanlık, işinizde işkence içeren ifadelerin önüne geçer.

Yöntemlerinizin veya sonuçlar bölümünüzün tamamını genel, ücretsiz bir açıklama metnine yapıştırmayın. Bu, en yüksek riskli eylemdir. "Benzersizlik" (yani intihal tespitinden kaçınmak) için optimize edilmiş ücretsiz yorumlayıcılar genellikle agresif eşanlamlı ikameyi kullanır. Hangi teknik terimlerin alan standardı olduğuna ve hangilerinin birbirinin yerine geçebileceğine dair hiçbir fikirleri yoktur. Çıktının teknik içeriğinde işkence dolu ifadeler bulunacak.

Teknik metni başka sözcüklerle ifade etmeniz gerekiyorsa, alıntıya duyarlı bir akademik yorumlayıcı kullanın. Başka sözcüklerle açıklama aracımız gibi araçlar, disipline özgü terminolojiyi ve alıntı biçimlendirmesini koruyacak şekilde tasarlanmıştır. Yeniden yazma sırasında alan standardı terimler - "derin öğrenme", "rastgele orman", "meme kanseri", "yapısal denklem modelleme" - korunur. Yalnızca çevredeki düzyazı değişir.

Göndermeden önce başka kelimelerle ifade edilen tüm bölümleri okuyun. Özellikle, tanıdık gelmeyen veya yazmadığınız teknik terimleri tarayın. Normalde "yapay zeka" yazdığınız yerde "sahte bilinç" görürseniz, bu, aracın sunduğu işkence dolu bir ifadedir. Orijinal terimi geri yükleyin. Okumayı izlenen değişiklikler AI düzeltme okuyucusu aracılığıyla bir geçişle eşleştirmek, her düzenleme reddedebileceğiniz ayrı bir değişiklik olarak göründüğünden değişikliklerin fark edilmesini kolaylaştırır.

Çevrilen metni kaynağa göre kontrol edin. Herhangi bir AI kanalı aracılığıyla bir makaleyi çevirdiyseniz, ana alanınıza uygun İngilizce'de yazacağınızla eşleşmeyen herhangi bir teknik terim için İngilizce sürümünü tarayın. Çeviri boru hatları, özellikle intihalden kaçınmak için kullanılan İngilizceden Rusçaya İngilizceye zincirler için, işkence gören ifadelerin yaygın bir kaynağıdır.

Göndermeden önce Sorunlu Kağıt Eleyiciyi kullanın. Ücretsizdir. Yaklaşık 30 saniye sürer. Taslağınızda bilinen işkence içeren tüm ifadeleri işaretler. Eğer herhangi bir açıklama aracı kullandıysanız, bu kontrol, son gönderim öncesi adım olarak çalıştırılmaya değer.

Kalitenin bir göstergesi olarak "benzersizlik puanlarına" güvenmeyin. Yüksek "özgünlük" veya "benzersizlik" puanları vaat eden araçlar, genellikle bu puanlara, işkence içeren ifadeler üreten eşanlamlı ikame yoluyla ulaşır. İntihal tespiti ile iyi yazı aynı şey değildir. Alan standardı terminolojiye sahip, iyi alıntı yapılan bir literatür taraması, orta düzeyde benzerlik puanlarına sahip olabilir çünkü alan standardı terimler makaleler arasında paylaşılmaktadır ve bunda bir sorun yoktur.

Paraphrase Without Destroying Your Terminology

Our paraphrasing tool preserves technical terms, citations, and meaning. Free tier includes every feature.

Try the Paraphrasing Tool

Anlamsal açıklama ve eşanlamlı değiştirme

Çalışmanızı koruyan ayrım, başka sözcüklerle ifade etmeye yönelik temelde farklı iki yaklaşım arasındaki farktır.

Eş anlamlı değiştirme çoğu ücretsiz açıklama aracının yaptığı şeydir. Araç bir cümleyi alır, kelime kelime eşanlamlıları arar ve bunları değiştirir. "Sinir ağı yüksek doğruluk elde etti" ifadesi, "Sinir çerçevesi yüksek hassasiyet elde etti" haline gelebilir. Bazen çıktı kabul edilebilirdir; çoğu zaman işkence dolu ifadeler üretir. Araç, alanınızda bir ifadeyi teknik olarak neyin doğru kıldığına dair hiçbir anlayışa sahip değildir.

Anlamsal açıklama, iyi akademik açıklamacıların yaptığı şeydir. Araç, cümlenin anlamını anlar ve alan standardı olan teknik terimleri koruyarak onu yeniden yazar. "Sinir ağı yüksek doğruluk elde etti" ifadesi, "Sinir ağımız kıyaslamada yüksek doğruluğa ulaştı" şeklinde olabilir. Araç "sinir ağı"nı eşanlamlılaştırılacak bir ifade olarak değil, alan standardı bir terim olarak tanıdığından terminoloji korunur.

Fark kozmetik değil yapısaldır. Anlamsal açıklama üzerine kurulu bir araç, tıbbi alan bağlamını tanıdığı için "meme kanserini" koruyacaktır. Bir eşanlamlı değiştirme aracı onu "göğüs tehlikesi" ile değiştirecektir çünkü kelime düzeyinde "göğüs" ve "tehlike", "göğüs" ve "kanser" kelimelerinin sözlükteki eş anlamlılarıdır.

Genellikle bir başka sözcüklerle ifade etme aracının hangi yaklaşımı kullandığını, onu teknik terminolojiyle yoğun bir paragrafta test ederek anlayabilirsiniz. Araca bir yöntemler bölümü yapıştırın. Çıktıyı okuyun. Teknik terimler hayatta kalırsa (derin öğrenme, rastgele orman, yapısal eşitlik modelleme, meme kanseri), araç anlamsal açıklamayı kullanıyor. Yeni ifadeler görürseniz (derin öğrenme, düzensiz ormanlık alan, birincil durumu gösteren, göğüs tehlikesi), araç eşanlamlı ikameyi kullanıyor ve akademik içerikte kullanılmamalıdır. Akademik düzeydeki bir yorumlayıcıda nelere dikkat edilmesi gerektiği hakkında daha fazla bilgi için alıntıları koruyan başka sözcüklerle ifade etme araçları karşılaştırmamıza bakın.

See the Full Paraphrasing Tool

Citation-aware academic paraphrasing that preserves technical terminology. Free tier includes every feature.

Frequently asked questions

S: Makalemi göndermeden önce işkence içeren ifadeler içerip içermediğini nasıl anlarım?

Sorunlu Kağıt Eleyiciyi kullanarak çalıştırın (Cabanac ve diğerlerinin proje sitesinde ücretsiz). Araç, taslağınızı bilinen 5.000'den fazla işkence içeren ifadeden oluşan bir listeyle karşılaştırır. İsabetler düzeltilmiş terimle işaretlenir. Ayrıca, alandaki normal kelime dağarcığınızla eşleşmeyen herhangi bir teknik terimi makalenizde manuel olarak arayabilirsiniz. Makalede ücretsiz bir açıklama aracı kullandıysanız, en yüksek riskli bölümler genellikle teknik terminolojinin en yoğun olduğu yöntemler ve sonuçlardır.

S: Gönderdiğim makalemin işkence içeren ifadeler içerdiğini fark edersem ne yapmalıyım?

Hakem değerlendirmesi sonuçlanmadan önce derhal editörle iletişime geçin. Ne olduğunu açıklayın (değiştirme işlemlerini başlatan bir açıklama aracı kullandınız). Düzeltilmiş bir el yazması sağlayın. Editörler genellikle proaktif açıklamayı daha sonraki keşiflerden çok farklı şekilde ele alırlar. Sorun bağımsız olarak tespit edilmeden önce harekete geçmeniz durumunda çoğu kişi düzeltilmiş bir yeniden gönderimi kabul edecektir. Makale zaten yayınlanmışsa düzeltme talebinde bulunmak için derginin araştırma dürüstlüğü ofisi ile iletişime geçin. Ne kadar erken harekete geçerseniz resmi olarak geri çekilme şansınız o kadar düşük olur.

S: ChatGPT ve Claude gibi yüksek lisans eğitimlerinin başka kelimelerle ifade edilmesi için kullanılması güvenli midir?

Modern Yüksek Lisans'lar genellikle teknik terminolojiyi koruma konusunda özel serbest yorumlayıcılardan çok daha iyidir çünkü bağlamı anlarlar. Ancak işkence dolu ifadelere karşı bağışık değiller. Belirli yönlendirme kalıpları ("eş anlamlıları kullanın", "çeşitlilik için yeniden yazın", "daha benzersiz hale getirin") kelime düzeyindeki ikame davranışlarını tetikleyebilir. Başka sözcüklerle ifade etmek için bir Yüksek Lisans kullanıyorsanız, ondan açıkça "tüm teknik terminolojiyi ve alıntı formatını korumasını" isteyin ve çıktıyı her zaman kaynağınıza göre doğrulayın. Yayınlanabilir bir taslağın yüksek risk taşıyan açıklamaları için, alıntılara duyarlı bir akademik açıklama, genel bir Yüksek Lisans isteminden daha güvenlidir.

Q: How does the Problematic Paper Screener stay up to date?

Arkasındaki ekip (Toulouse Üniversitesi'nden Guillaume Cabanac liderliğindeki), geri çekilen ve işaretlenen makalelerin adli analizinden toplanan ifadelerin açık bir listesini tutuyor. Topluluk yeni bulgulara katkıda bulunur. Kağıt fabrikaları ikame kalıplarını geliştirdikçe yeni ifadeler ekleniyor. Liste şu anda 5.000 girişi aşıyor ve her ay büyüyor. Kendi alanınızda listede olmayan, işkence görmüş bir ifade keşfederseniz, buna katkıda bulunabilirsiniz; topluluk alana özgü terminoloji ekledikçe eleme daha kullanışlı hale gelir.

Ema - Author at ProofreaderPro.ai
EmaPhD in Computational Linguistics

Ema is a senior academic editor at ProofreaderPro.ai with a PhD in Computational Linguistics. She specializes in text analysis technology and language models, and is passionate about making AI-powered tools that truly understand academic writing. When she's not refining proofreading algorithms, she's reviewing papers on NLP and discourse analysis.

Keep Reading

Try Paraphrasing Tool Free

Get Started Free
Proofreader Pro AI
Araştırmanızı ProofreaderPro.ai ile geliştirin, dünyanın lider yapay zeka destekli dilbilgisi denetleyicisi, akademik metin için özel olarak tasarlanmıştır.
ProofreaderProAI, Greenleaf Ave, Staten Island, 10310 New York
© 2026 ProofreaderPro.ai. AI-assisted academic editor and proofreader. Made by researchers, for researchers.