\"Tortured Phrases\": Why Bad Paraphrasers Get Papers Retracted
Why \"counterfeit consciousness\" used to mean AI in published papers, how tortured phrases get research retracted, and how to use a paraphrasing tool that doesn't produce them.
В 2021 году команда по добросовестности исследований из Тулузы опубликовала список фраз, которые появлялись в публикациях по информатике и не вполне укладывались в смысл. «Поддельное сознание». «Туманное выяснение». «Глубокое обучение». «Нерегулярное уважение». «Грудная опасность». Каждая из них была синонимизированной версией реального технического термина — artificial intelligence (искусственный интеллект), cloud computing (облачные вычисления), deep learning (глубинное обучение), random value (случайное значение), breast cancer (рак молочной железы). Статьи, в которых они встречались, прошли проверки на плагиат, но провалились бы у любого внимательного читателя-людей.
Команда придумала название для этих замен: извращенные фразы. В оригинальной статье они были связаны с инструментами перефразирования — как ручными, используемыми бумажными фабриками, чтобы избежать обнаружения плагиата, так и автоматизированными, которые некоторые исследователи использовали в своей собственной работе. Это открытие вызвало волну опровержений, которая продолжится и в 2026 году. По последним подсчетам, более 1400 опубликованных статей были отозваны или помечены как искаженные фразы, причем большая часть из них сосредоточена в инженерных, компьютерных и биомедицинских областях.
В этом руководстве объясняется, что такое извращенные фразы, как они создаются, почему они заканчивают карьеру и отзывают статьи, какие инструменты сейчас используют журналы для их обнаружения и как убедиться, что ваш собственный рабочий процесс перефразирования не приводит к их созданию.
What tortured phrases are
Извращенная фраза — это признанный технический термин, который был заменен эквивалентом, замененным синонимом — обычно таким, который грамматически не поврежден, но семантически бессмысленен для любого специалиста в этой области. Преобразование обычно происходит слово за словом, независимо от того, является ли полученная фраза тем, что когда-либо сказал бы эксперт в предметной области.
Классический пример из оригинального исследования 2021 года: в статье о «нерегулярных лесных массивах» (случайный лес) авторы обсуждали «высокую точность» модели, но не заметили, что они также писали о «граничных деревьях» (деревьях решений) и «управляемом сборе» (контролируемое обучение). Техническое содержание статьи было в каком-то смысле настоящим исследованием, но текст был обработан инструментом, который не знал, что означает любой из этих терминов.
A typology of how they appear:
Замены одного термина. Общие технические термины заменены их синонимами. «Искусственный интеллект» становится «фальшивым сознанием» или «фальшивым умственным потенциалом». «Облачные вычисления» становятся «мутными вычислениями» или «обработкой паров». «Большие данные» становятся «огромной информацией» или «огромными данными».
Идиоматические замены фраз. Заменены заданные фразы в поле. «Состояние искусства» становится «состоянием изготовления». «Лучший в своем классе» становится «идеальным в своем классе». «Реальное время» становится «непрерывным» или «постоянным временем».
Неправильное обращение с акронимами. Акронимы заменяются так же, как если бы они были словами. «МРТ» становится «привлекательной резонансной томографией». «РНК» становится «разъедающей рибонуклеин». «JavaScript» фрагментируется на «Java-контент».
Замены в зависимости от предметной области. Термины в конкретной области заменяются синонимами из другого домена. «Рак молочной железы» становится «грудной опасностью». «Солнечная батарея» становится «солнечной батареей». «Сердечный приступ» становится «коронарной недостаточностью» (что на самом деле верно, но в контексте, где «сердечный приступ» является стандартным термином).
Грамматическая структура предложения обычно сохраняется. Смысловое содержание уничтожается. Просматривающий рецензент может их пропустить; рецензент, обладающий знаниями в предметной области, сразу же это замечает.
How they happen
Измученные фразы взяты из нескольких разных источников.
Бумажные фабрики используют инструменты замены синонимов. Это первоначальная проблема, которая побудила провести исследование 2021 года. Бумажные фабрики производят фальшивые статьи в больших количествах, часто перефразируя существующие настоящие статьи и продавая полученные «новые» статьи исследователям, покупающим авторство. Чтобы избежать обнаружения плагиата, они подвергают источник агрессивной замене синонимов. Вывод проходит проверку на плагиат (нет точного совпадения строк) и не проходит проверку ни одним экспертом в предметной области (технические термины неверны).
Исследователи используют бесплатные онлайн-перефразаторы без проверки. Это более распространенный современный источник. Человек, не носитель английского языка, студент, у которого сжаты сроки, или любой, кто пытается сократить количество слов, прогоняет свой текст через бесплатный инструмент перефразирования. Инструмент заменяет синонимы в документе. Автор не читает внимательно, потому что проза по-прежнему читается грамматически, и представляет статью со специфической терминологией, которая теперь повсюду неверна.
LLM в необычных конфигурациях подсказок. Современные языковые модели, такие как ChatGPT и Claude, обычно не создают искаженных фраз, когда их просят перефразировать, поскольку они понимают контекст. Но определенные шаблоны подсказок все же могут вызывать поведение замены на уровне слов. Если попросить модель «переписать это с большим разнообразием» или «использовать синонимы повсюду», иногда получается вымученная фраза, особенно в отношении технического содержания, которое модель знает хуже.
Конвейеры перевода через промежуточные языки. Перевод статьи с английского на русский на китайский и обратно на английский (или любую подобную цепочку) может привести к образованию шаблонов искаженных фраз, поскольку на каждом этапе перевода заменяются эквиваленты на уровне слов, которые не складываются в исходную техническую терминологию.
По нашему опыту помощи исследователям, второй источник — невинные исследователи, использующие плохие перефразаторы — является наиболее распространенной причиной искаженных фраз в не поддельных статьях. Автор не пытается обмануть; они пытаются улучшить свой английский или сократить раздел. Инструмент уничтожает их терминологию, не сообщая им об этом.
Why they get papers retracted
Извращенные фразы теперь рассматриваются как свидетельство либо причастности бумажной фабрики, либо нераскрытого использования искусственного интеллекта, и то и другое вызывает процессы ретракции в большинстве журналов.
За последние два года аргументы ужесточились. Лет пять-шесть назад статью со странной формулировкой могли бы исправить — редактор попросил бы автора исправить терминологию и переопубликовать. Сегодня эта же формулировка рассматривается как индикатор систематических проблем. Даже если лежащее в основе исследования обосновано, наличие искаженных фраз предполагает, что автор либо купил статью, либо использовал агрессивный перефразировщик, чтобы избежать обнаружения плагиата, либо не вычитал свою собственную работу в соответствии с публикуемыми стандартами. Ни одно из этих объяснений не является хорошим.
Конкретные журналы четко изложили эту политику. IEEE, ACM, Elsevier и Springer имеют обновленные редакционные рекомендации в 2024–2025 годах, согласно которым искаженные фразы могут рассматриваться как основание для отзыва без необходимости доказательства намерений. В обновлении редакционной политики Wiley 2026 года добавлено, что «искажённые фразы, обнаруженные после публикации, приведут к опровержению, если автор не сможет продемонстрировать замены, произошедшие в результате задокументированного процесса перевода или редактирования, а не в результате участия бумажной фабрики».
Опровержение также наносит серьезный ущерб репутации автора. Отозванные статьи остаются в деле автора. Финансирующие агентства проверяют. Поисковые комиссии проверяют. Соавторы, не несущие ответственности за формулировку, отмечаются в опровержении. Извращенные фразы — одна из немногих редакционных проблем, которые могут фактически положить конец академической карьере, особенно для начинающих исследователей.
How journals are catching them now
The detection ecosystem has matured.
Скринер проблемных бумаг. Скринер, разработанный той же командой, которая придумала этот термин, представляет собой бесплатный онлайн-инструмент, который ищет в PubMed и других базах данных известные извращённые фразы. Его используют редакторы, рецензенты и группы по обеспечению честности в журналах для сканирования представленных материалов и опубликованных статей. Инструмент поддерживает регулярно обновляемый список фраз (в настоящее время их более 5000) и помечает все статьи, содержащие их.
Редакционное сканирование перед рецензированием. Несколько крупных издателей (IEEE, Elsevier, Springer) интегрировали сканирование с использованием искаженных фраз в свой конвейер подачи. Представленные материалы сканируются при поступлении. Статьи с совпадениями обычно возвращаются автору с просьбой дать объяснения до начала рецензирования.
Контроль после публикации. Такие инструменты, как «Проблемная бумага», также сканируют уже опубликованные статьи. Обращения вызывают расследование со стороны группы по исследованию добросовестности издателя. Расследование может привести к выражению обеспокоенности, исправлению или опровержению в зависимости от того, что было обнаружено.
Информированность рецензентов. Рецензенты все чаще учатся распознавать извращенные фразы в своей области. Рекомендации рецензентов крупных журналов теперь прямо включают «сканирование на наличие необычной технической терминологии, которая может указывать на повреждение инструмента перефразирования».
Если вашу статью собираются отозвать из-за извращенных фраз, вы обычно узнаете об этом в течение 6–18 месяцев после публикации — часто после того, как статью процитировали другие, что усугубляет ущерб, когда эти цитаты необходимо отслеживать и уведомлять.
How to avoid producing them yourself
Несколько привычек предотвратят использование замученных фраз в вашей работе.
Не вставляйте весь раздел методов или результатов в общий бесплатный перефразировщик. Это действие с самым высоким риском. Бесплатные перефразаторы, оптимизированные для «уникальность» (т. е. уклонения от обнаружения плагиата), обычно используют агрессивную замену синонимов. Они понятия не имеют, какие технические термины являются стандартными, а какие взаимозаменяемыми. На выходе в техническом содержании будут вымученные фразы.
Если вам необходимо перефразировать технический текст, используйте академический перефразировщик, учитывающий цитирование. Такие инструменты, как наш инструмент перефразирования, предназначены для сохранения специфичной для дисциплины терминологии и форматирования цитат. Стандартные термины — «глубокое обучение», «случайный лес», «рак молочной железы», «моделирование структурными уравнениями» — сохраняются во время переписывания. Меняется только окружающая проза.
Перед отправкой прочитайте каждый перефразированный раздел. В частности, проверьте все технические термины, которые кажутся вам незнакомыми или которые вы не писали. Если вы видите «поддельное сознание» там, где обычно пишете «искусственный интеллект», это извращенная фраза, введенная инструментом. Восстановите исходный термин. Сочетание сквозного чтения с прохождением отслеживаемых изменений [AI корректор] (/ai-proofreader) облегчает обнаружение замен, поскольку каждое редактирование отображается как отдельное изменение, которое вы можете отклонить.
Сверьте переведенный текст с исходным. Если вы перевели статью с помощью какого-либо конвейера искусственного интеллекта, отсканируйте английскую версию на предмет любого технического термина, который не соответствует тому, что вы написали бы на родном английском языке, подходящем для данной области. Конвейеры перевода являются распространенным источником искаженных фраз, особенно для цепочек перевода с английского на русский на английский, используемых для предотвращения плагиата.
Перед отправкой воспользуйтесь программой проверки проблемных бумаг. Это бесплатно. Это занимает около 30 секунд. Он отмечает любые известные искаженные фразы в вашей рукописи. Если вы вообще использовали перефразировщик, стоит выполнить эту проверку в качестве последнего шага перед отправкой.
Не доверяйте «оценкам уникальности» как показателю качества. Инструменты, обещающие высокие оценки «оригинальности» или «уникальность», обычно достигают этих оценок за счет замены синонимов, приводящей к созданию искаженных фраз. Обнаружение плагиата и хорошее письмо — это не одно и то же. Хорошо цитируемый обзор литературы, использующий стандартную терминологию, может иметь умеренный балл сходства, поскольку стандартные термины являются общими для всех статей — и это нормально.
Paraphrase Without Destroying Your Terminology
Our paraphrasing tool preserves technical terms, citations, and meaning. Free tier includes every feature.
Try the Paraphrasing ToolSemantic paraphrasing vs synonym substitution
Различие, которое защищает вашу работу, — это разница между двумя принципиально разными подходами к перефразированию.
Подстановка синонимов — это то, что делает большинство бесплатных инструментов перефразирования. Инструмент берет предложение, ищет синонимы по словам и заменяет их. «Нейронная сеть достигла высокой точности» может превратиться в «Нейронная сеть достигла высокой точности». Иногда результат приемлем; часто он произносит извращенные фразы. Инструмент не понимает, что делает фразу технически правильной в вашей области.
Семантический перефраз — это то, чем занимаются хорошие академические перефразаторы. Инструмент понимает значение предложения и переписывает его, сохраняя при этом технические термины, соответствующие отраслевым стандартам. «Нейронная сеть достигла высокой точности» может превратиться в «Наша нейронная сеть достигла высокой точности в тесте». Терминология сохраняется, поскольку инструмент распознает «нейронную сеть» как стандартный термин, а не фразу, которую следует синонимизировать.
Разница структурная, а не косметическая. Инструмент, основанный на семантическом перефразировании, сохранит «рак молочной железы», поскольку он распознает контекст медицинской сферы. Инструмент замены синонимов заменит его на «грудная опасность», поскольку на уровне слов «грудь» и «опасность» являются словарными синонимами слов «грудь» и «рак».
Обычно вы можете определить, какой подход использует инструмент перефразирования, протестировав его на абзаце, насыщенном технической терминологией. Вставьте раздел методов в инструмент. Прочитайте вывод. Если технические термины сохранились (глубокое обучение, случайный лес, моделирование структурными уравнениями, рак груди), инструмент использует семантический перефраз. Если вы видите новые фразы (глубокое обучение, неровный лесной массив, демонстрация основного состояния, опасность для груди), инструмент использует замену синонимов и не должен использоваться в академическом контенте. Дополнительную информацию о том, на что следует обращать внимание в перефразировщике академического уровня, см. в нашем сравнении [инструментов перефразирования, сохраняющих цитаты] (/blog/ai-paraphrasing-preserving-citations).
Citation-aware academic paraphrasing that preserves technical terminology. Free tier includes every feature.
Frequently asked questions
Вопрос: Как я могу определить, есть ли в моей статье некорректные фразы перед отправкой?
Пропустите его через программу для проверки проблемных бумаг (бесплатную на сайте проекта Cabanac et al.). Инструмент сверяет вашу рукопись со списком из более чем 5000 известных извращенных фраз. Обращения помечаются исправленным термином. Вы также можете вручную найти в своей статье любой технический термин, который не соответствует вашему обычному словарному запасу в этой области. Если вы использовали бесплатный инструмент для перефразирования рукописи, разделы с наибольшим риском обычно представляют собой методы и результаты, в которых больше всего технической терминологии.
В: Что мне делать, если я обнаружу, что в отправленной мной статье есть искаженные фразы?
Немедленно свяжитесь с редактором до завершения рецензирования. Объясните, что произошло (вы использовали инструмент перефразирования, который ввел замены). Предоставьте исправленную рукопись. Редакторы обычно относятся к упреждающему раскрытию совершенно иначе, чем к более позднему обнаружению. Большинство из них примут исправленную повторную отправку, если вы примете меры до того, как проблема будет обнаружена самостоятельно. Если статья уже была опубликована, обратитесь в отдел честности исследований журнала и запросите исправление. Чем раньше вы начнете действовать, тем ниже вероятность формального отказа.
Вопрос: Безопасно ли использовать LLM, такие как ChatGPT и Claude, для перефразирования?
Современные LLM, как правило, намного лучше, чем специальные бесплатные перефразировщики, сохраняют техническую терминологию, потому что они понимают контекст. Однако они не застрахованы от извращенных фраз. Определенные шаблоны подсказок («используйте синонимы», «перепишите для разнообразия», «сделайте более уникальным») могут вызвать поведение замены на уровне слов. Если вы используете LLM для перефразирования, явно предложите ему «сохранить всю техническую терминологию и форматирование цитат» и всегда сверяйте вывод с вашим источником. Для важного перефразирования готовой к публикации рукописи академический перефразировщик с учетом цитирования безопаснее, чем стандартная подсказка LLM.
Вопрос: Как программа сортировки проблемных бумаг обновляется?
Команда, стоящая за этим проектом (её возглавляет Гийом Кабанак в Университете Тулузы), ведёт открытую подборку фраз, собранных в результате криминалистического анализа отозванных и помеченных публикаций. Сообщество дополняет список новыми находками. По мере того как бумажные фабрики меняют схемы подстановок, в перечень добавляются новые фразы. В настоящее время список насчитывает более 5 000 позиций и пополняется каждый месяц. Если вы обнаружите в своей области измождённую (искусственно искажённую) фразу, которой нет в списке, вы можете внести её — скрининг становится полезнее по мере того, как сообщество добавляет терминологию, характерную для конкретных областей.

Ema is a senior academic editor at ProofreaderPro.ai with a PhD in Computational Linguistics. She specializes in text analysis technology and language models, and is passionate about making AI-powered tools that truly understand academic writing. When she's not refining proofreading algorithms, she's reviewing papers on NLP and discourse analysis.